New clip: Richard Armitage does some Heinz Kruger driving in Into the Storm
American accent sounds much better here.
American accent sounds much better here.
~ by Servetus on July 22, 2014.
Posted in Richard Armitage
Tags: accents, acting, Gary Fuller, Into the Storm, Richard Armitage
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Goodness! This is going to be exciting! Thanks for the clip!
LikeLike
Carolyn said this on July 22, 2014 at 6:32 pm |
Cliffhanger! Or should that be tornado-hanger!
LikeLike
kaprekar said this on July 22, 2014 at 6:34 pm |
it is so strange hearing him talk in an American accent! I think he’s done really well with it though.
LikeLike
kelbel75 said this on July 22, 2014 at 6:58 pm |
in this clip particularly I’ve sort of been led to forget his “other” voice and accent …
LikeLike
Servetus said this on July 22, 2014 at 7:00 pm |
I’m not sure if it’s b/c we’ve really only heard him screaming as Gary so far, but this voice doesn’t seem as deep as his natural one.
LikeLike
kelbel75 said this on July 22, 2014 at 7:05 pm |
I think this is a natural effect of trying to do the American accent; it sounds nasal to British ears, so they push that nasality and it means a slightly higher pitch. The other thing is that we haven’t really heard Armitage’s “natural” pitch in a film for years — Thorin is much deeper than normal and so is Proctor, from what we’ve heard.
LikeLike
Servetus said this on July 22, 2014 at 7:07 pm |
It’s the science of sound formation. As one of my earliest choir directors had written on a giant poster spanning the entire length of the rehearsal room, “the vowel is the tone.” The shape you put mouth, lips, tongue, soft palate, and throat into when speaking/ singing dictates the tone that comes out. Lower, fuller tones require raising the soft palate and opening the throat (which is why choir directors and singing coaches are forever telling you to open your mouth more and stop dropping your chin.) American vowels require a narrower, flatter opening and placement than Richard’s natural accent. This makes his voice come out higher and less resonant. The vowel is the tone.
LikeLike
alyssabethancourt said this on July 24, 2014 at 5:00 am |
I knew Richard is supposed to be a Dad in this movie , but hearing that grown up boy call him Dad …. I don’t think I liked it 🙂
LikeLike
AnotherRAFan said this on July 22, 2014 at 7:00 pm |
it’s very strange — although I didn’t have that feeling about Lexie in Strike Back at all. I wonder if it has something to do with them being boys?
LikeLike
Servetus said this on July 22, 2014 at 7:01 pm |
I find it very hard to digest that American accent. No offense to America – it’s like watching a dubbed version of N&S, and hearing RA “speak” German. Just doesn’t sound right.
Otherwise I’d like to extend my gratitude to the film editor: Thanks for the gratuitous bum- and thigh shots. I hope you receive an Oscar for your work ggg
LikeLiked by 1 person
guylty said this on July 22, 2014 at 10:53 pm |
I almost spewed iced coffee on my keyboard “Thanks for the gratuitous bum and thigh shots.” Absolutely, well said 😉
LikeLike
richardtreehouse said this on July 23, 2014 at 12:00 am |
Truth can never be suppressed 😀
LikeLike
guylty said this on July 23, 2014 at 12:07 am |
Yes, they were VERY eyecatching. I’m sure they will catch the Academy voters’ eyes as well. 😉
LikeLike
Little Red said this on July 23, 2014 at 3:19 am |
is there an Oscar for that? 🙂
LikeLike
Servetus said this on July 24, 2014 at 3:54 am |
Bums and thighs, do you want fries with that? They do look delicious, don’t they?
LikeLike
Kathy Jones said this on July 23, 2014 at 3:47 am |
Glad to know that I’m not the only one to have my attention focused mainly on somethigh 😉
As far as accents are concerned, here in Italy the movie will be released with the most unnatural and absurd dubbing ever heard for Richard’s voice; better an accent that may sound weird than this, which is outrageous. http://youtu.be/yT8SgLbTXmE
LikeLike
Barsine said this on July 23, 2014 at 8:26 am |
I don’t speak Italian but I didn’t care for the voice at all. Couldn’t they have gotten someone who sounded more like him? Can you see it in English anywhere?
LikeLike
richardtreehouse said this on July 23, 2014 at 5:07 pm |
Why have they used that voice? Who knows. The only decent Italian dubbing I’ve heard was Thornton’s the rest terrible. I would be lucky if I find a cinema for the last Hobbit in original version, I don’t think this movie will be released in it.
LikeLike
Barsine said this on July 23, 2014 at 5:22 pm |
the German voice is entirely pedestrian as well.
LikeLike
Servetus said this on July 24, 2014 at 3:54 am |