Camera techniques gave Armitage the feeling of making a documentary
Here. In French. Rough translation. Keep in mind this isn’t one of my core specialties.
***
Black Storm : [ITW] Richard Armitage : « This shoot was decidedly different than The Hobbit »
Before donning the costume of Thorin Oakenshield for the last time in the ultimate work of the Hobbit trilogy – The Battle of Five Armies (December 10th) – Richard Armitage confronted the storm of the century in Black Storm, in theaters beginning August 13th. Anticipated by film buffs as well as addicts of strong sensations, the new film by Steven Quale (Final Destination 5) has announced itself as mind-blowing in the view of the first reactions from the lucky people who have seen an advance screening: ”Thrills, stress, tension, one’s completely plunged into the action. A breathtaking storm,” comments a tweep. Playing the courageous Gary Morris [sic!], the actor experienced a shoot that bore absolutely no resemblance to what he was previously familiar with. Choice bits of an exceptional interview that he granted to the international press on the set of the catastrophe film of the summer.
Accustomed to blockbusters that resort to a cascade of special effects, Richard Armitage threw himself into the adventure of Black Storm with enthusiasm and curiosity. For all that, beyond the spectacular aspects of this shock film, he praises “the natural approach” that the director adopted. He explains, “Steven [Quale] allows the actors the possibility to improvise everything in preserving the spirit of the frame of the story.” If he was acting in his first collaboration with the director of the fifth installment of Final Destination equally, with Black Storm, Richard Armitage was experimenting with his first found footage shoot.
Taken aback by “the infinite possibilities the format offers,” the actor clarifies: “The main challenge of the film is its found footage format. Each camera in use corresponds to a character and it doesn’t work simply to capture another camera angle, as is usually the case,” specifically: “The true challenge in comparison to a traditional shoot is that one is ‘captured’ by the camera, in place of simply giving a performance in front of it.” Conceding that “recreating catastrophic weather conditions in a storm does not offer the comfort of a traditional shoot,” Richard Armitage insists, “This shoot is decidedly different than that of The Hobbit … more instinctive, more immediate. It gave me the impression that we were in the process of making a documentary film.”
Asked about the message that it reinforces, the actor who plays Gary evokes “the heroic part that exists in each of us.” “Black Storm creates the portrait of an ordinary man, father of a family, who will be led to surpass himself,” he continues, adding, “An event of such intensity transforms this ‘everyman’ into a man capable of moving through a fiery building or saving a child from drowning.” To the question, “Have you ever experienced anything like this?” the actor responds without evasion: “I was confronted with an earthquake, but it’s really different than a tornado. It lasts for less time and in general, it’s already over just when you realize that it’s there. I have never experienced a weather catastrophe of the size of those in Black Storm,” he recounts.
Comparing the tornado in the film to a “monster,” Richard Armitage again increases even more the impatience of fans eager to discover Black Storm on French screens next August 13th!
🙂 Good job !
LikeLike
En plus, c’est franchement du français à la limite de la correction gramaticale (enfin , du français de journaliste, quoi…..hum….)
LikeLike
yeah — some of the connective terms don’t really make sense — when they’re stringing the quotes together. At least I think I understood it well enough to notice that. In any case, grad school “reading knowledge of French” class comes in handy again, lol 🙂
LikeLike
lol 🙂
Actually, I think it’s easier to translate from a stranger language into my native tongue (English into French /Spanish into French) – It reminds me of my Latin class maybe lol.
But Ican’t put it on a resume to find a job (Latin, ancient greek, ….^^).
LikeLike
yes — it’s always easier to translate into your native language.
isn’t there a Finnish radio station that broadcasts in Latin? Maybe they would employ you 🙂
LikeLike
^^
LikeLike
merci …
LikeLike
Thank you!
LikeLike
je t’en prie!
LikeLike